当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年12月16日 14:59:25    日报  参与评论()人

昆山唇部永久脱毛效果怎么样昆山复合激光去斑价格中式早點烧饼     Clay oven rolls油条     Fried b stick韭菜盒    Fried leek dumplings水饺     Boiled dumplings蒸饺     Steamed dumplings馒头     Steamed buns割包     Steamed sandwich饭团     Rice and vegetable roll蛋饼     Egg cakes皮蛋     100-year egg咸鸭蛋    Salted duck egg豆浆     Soybean milk      饭 类 稀饭     Rice porridge白饭     Plain white rice油饭     Glutinous oil rice糯米饭    Glutinous rice卤肉饭    Braised pork rice蛋炒饭    Fried rice with egg地瓜粥    Sweet potato congee面 类 馄饨面    Wonton amp; noodles刀削面    Sliced noodles麻辣面    Spicy hot noodles麻酱面    Sesame paste noodles鴨肉面    Duck with noodles鱔魚面    Eel noodles乌龙面    Seafood noodles榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles牡蛎细面   Oyster thin noodles板条     Flat noodles米粉     Rice noodles炒米粉    Fried rice noodles冬粉     Green bean noodle /201001/95434昆山那里去胎记比较好 At least 119 people were killed and dozens injured in a fire at a chicken slaughter house in north China, according to provincial officials, the latest reminder of the country#39;s poor industrial-safety record.据中国吉林省的官员说,该省一个禽业屠宰场发生的大火已经导致至少119人死亡,数十人受伤。这让人不禁再次注意到中国糟糕的工业安全记录。Chinese state media ed workers saying that all but one of the doors to the plant were typically locked from the outside.中国国有媒体援引工人的话说,该厂只有一道门没有锁,其他的门通常都是从外面锁住的。The fire at the facility in Jilin province came as American regulators and consumers begin to scrutinize a bid by Chinese food company Shuanghui International Holdings Ltd. to buy U.S. pork producer Smithfield Foods Inc. One concern is how Chinese ownership of the No. 1 global pork producer might affect U.S. food security.吉林禽业屠宰场的大火恰逢美国监管部门和消费者开始审查中国食品公司双汇国际控股有限公司(Shuanghui International Holdings Ltd.)收购美国猪肉生产商Smithfield Foods Inc.的计划之际。一个令人担心的问题是,中国拥有全球第一大猪肉生产商可能给美国食品安全带来怎样的影响。Industrial accidents have gone hand in hand with China#39;s emergence as a world powerhouse in production─including of food. And while poor factory safety doesn#39;t necessarily equate to unsafe food, industry officials say workplace problems of any kind around food raise risks it will be contaminated during processing.随着中国成为世界生产大国(包括食品生产),工业事故也随之而来。此外,尽管工厂安全条件差并不一定等同于食品不安全,但业内管理人士说,与食品有关的任何生产场所的问题都会增大食品在加工过程中受到污染的风险。Provincial officials say an ammonia leak sparked an explosion that led to the fire in the facilities of Jilin Baoyuanfeng Poultry Co. For hours after the early-morning blast north of the provincial capital Changchun, rescuers located bodies in the charred buildings. The flammable chemical ammonia is often used in refrigeration systems. Company officials couldn#39;t be reached.吉林省官员说,吉林宝源丰禽业有限公司的屠宰场发生液氨泄漏,引发爆炸起火。在这场周一凌晨吉林省会长春北部发生的爆炸后几个小时,救援人员在烧毁的建筑中找到了遇难者遗体。可燃化学品液氨常常用于制冷系统。记者无法联系到该公司管理人士置评。China Central Television, the government broadcaster, said the blast affected an area of 17,000 square meters.国有电视台中央电视台(CCTV)说,爆炸影响面积达17,000平方米。#39;In my memory, this is the most serious accident in the meat-processing sector,#39; said He Zhonghua, an analyst with China Meat Industry Network, a consultancy owned by the semiofficial China Meat Industry Association.咨询公司中国肉业网分析师何中华说,在我的记忆中,这是肉类加工行业发生的最严重的一起事故。这家咨询公司由半官方的中国肉类协会所有。As China#39;s food exports surge, its food-production practices are an area of growing concern outside the country.随着中国食品出口大幅增长,中国的食品生产操作是外界一个日益担忧的问题。The industry can anticipate a new level of attention from U.S. legislators, regulators and consumers following Shuanghui#39;s deal to acquire Virginia-based pork producer Smithfield Foods. The .7 billion buyout offer, potentially the biggest Chinese takeover of a U.S. company, is subject to regulatory approval.在双汇提出收购弗吉尼亚猪肉生产商Smithfield Foods后,该行业将可能获得美国国会议员、监管机构和消费者的更多关注。该交易规模为47亿美元,有望成为中国企业对美国公司的最大一桩收购案。交易仍待监管部门的批准。The Chinese suitor said last week when the deal was announced that it hopes to learn from Smithfield#39;s production processes, not impose its own on the U.S. business. People involved in the deal said it could open China#39;s market more to Smithfield sausage, hams and other meat, instead of pave the way for broadening channels into the U.S. for the Chinese company#39;s products.上周交易宣布时双汇表示,希望从Smithfield的生产过程中学习经验,同时不会将自己的生产流程强加给Smithfield。参与这宗交易的人士说,该交易可能提高中国市场对Smithfield生产的香肠、火腿和其它肉类的开放程度,并不会为拓宽双汇产品进入美国的渠道铺平道路。Chinese industrial accidents have killed over 70,000 people in each of the past two years alone, according to official figures. Less than two months ago at a pork processor in south China, for example, around 400 people were endangered by an ammonia leak like the one blamed for Monday#39;s fire, according to the official news agency Xinhua.官方数据显示,在过去两年,每年死于工业事故的人数超过7万人。比如据新华社报道,不到两个月前在华南地区一个猪肉加工厂,约有400人因氨气泄漏受到威胁,而吉林周一发生的这场大火也是由于氨气泄漏所致。Away from the factory floor, worries about unsafe poultry are aly high in China. In early April, Chinese health officials reported an outbreak of a new strain of avian flu in chickens and ducks; though Chinese authorities say risks to humans have diminished, they haven#39;t permitted sale of fresh poultry in some Chinese cities. Late last year, U.S. fast-food groups Yum Brands Inc. and McDonald#39;s Corp. were accused by Chinese media of selling chicken that had been raised with unsafe levels of antibiotics. Both companies said they would strengthen supervision of suppliers.在工厂车间之外,中国社会对不安全的禽肉已经非常担心。4月初,中国卫生官员报告说,鸡鸭身上爆发了一种新型禽流感。虽然中国有关部门说,新型禽流感对人体构成的威胁已经减弱,但中国部分城市还是不允许销售新鲜禽肉。去年年末,美国快餐企业百胜餐饮集团(Yum Brands Inc.)和麦当劳(McDonald#39;s Corp.)遭中国媒体指责。媒体称这两家公司销售的鸡肉产品源自生长过程中使用了不安全剂量的抗生素的鸡。两家公司均表示将加强对供应商的监督。More broadly, industrial accidents in China are taking on increasing resonance for U.S. companies and consumers. After explosions of combustible dust at two Apple Inc. suppliers in China that left four dead and at least 59 injured in 2011, the U.S. computer maker last year said it issued new guidelines for its contractors for handling the material.更广泛地说,中国发生的工业事故正引发美国企业和消费者越来越多的共鸣。2011年,苹果(Apple Inc.)两家在华供应商发生可燃粉尘爆炸,事故造成四人死亡,至少59人受伤。事故发生后,苹果去年表示,该公司已经就承包商如何处理有关材料一事发布新的指引。The plant that caught fire on Monday illustrates the challenge to imposing uniform safety standards on China#39;s fragmented and fast-expanding food business.周一吉林这家工厂发生大火表明,想要在分散且快速扩张的中国食品业施行统一的安全标准还面临很多挑战。Thousands of families raise chickens in the city of Dehui, where the plant is located, not far from the North Korean border, which pitches itself as a broiler city.在失火工厂所在地德惠市,养鸡的家庭成千上万。该市自诩为肉鸡城。德惠距离中朝边境不远。In a popular series of art works, Canadian Edward Burtynsky drew attention to Dehui#39;s vast chicken-production facilities in photographs showing uncountable thousands of poultry workers in a single room, all wearing pink coveralls and blue aprons.在一系列受欢迎的艺术作品中,加拿大摄影师伯汀斯基(Edward Burtynsky)将外界的吸引力聚焦至德惠庞大的鸡肉生产工厂。从伯汀斯基的照片中我们可以看到,在一个房间中有几乎数不清的数千名禽肉加工工人,他们都身穿粉色工作和蓝色围裙。The northern region around Dehui is sometimes called the Iowa of China. But four-year-old Baoyuanfeng, like many companies in China#39;s food industry, is relatively small, with a processing capacity of 100,000 birds a day, according to a profile of the company published on a local website. Mr. He, the consultant, said he expects China#39;s poultry business to face new pressure to consolidate smaller operators into bigger companies that are easier to monitor.德惠周边的北部地区有时也被称为中国的艾奥瓦。但成立仅有四年的宝源丰和中国食品行业的很多企业一样,规模相对较小。从发布在当地网站的一则公司简介看,宝源丰一天能处理10万只禽类。何中华说,他预计中国家禽业将面临整合的新压力,众多小企业将被整合成规模较大的企业,以便于监管。 /201306/242911昆山耳垂手术哪家好

昆山妇保医院做祛眼袋手术多少钱Global gold demand hit its lowest level in more than two years in the second quarter amid a weakening appetite for the yellow metal in India and China. 随着印度和中国黄金需求的下降,今年二季度全球黄金需求降至两年多以来的最低水平。 Demand in the period fell by 7% to 990 metric tons from the second quarter of 2011, according to the World Gold Council, an industry group. This is the lowest since the first quarter of 2010. 根据行业组织世界黄金协会(World Gold Council)提供的数据,二季度全球黄金需求降至990吨,同比下降7%,为2010年一季度以来的最低水平。 India and China, the world#39;s heavyweight gold consumers that together accounted for 45% of second-quarter gold demand, both cut back their purchases of the precious metal amid concerns about growth, according to the council#39;s quarterly report on the gold market, which was released Thursday. 世界黄金协会周四发布的黄金市场季度报告显示,作为全球主要的黄金消费国,印度和中国二季度黄金需求占全球黄金总需求的45%。由于经济增长放缓引发的担忧,两国都减少了黄金这种贵金属的购买量。 The demand from exchange-traded funds that buy gold bars on behalf of their investors was flat, according to the report. 报告显示,交易所交易基金(ETF)的黄金需求与去年同期持平。 #39;When you have two out of the three pillars of gold demand wobbling, then you can have potential problems#39; in the form of lower prices, said Jon Nadler, senior analyst with at Montreal bullion dealer Kitco Metals Inc. 位于蒙特利尔的金银交易商Kitco Metals Inc.的高级分析师纳德勒(Jon Nadler)说,当撑黄金需求的三根柱有两根已经摇摇欲坠时,你可能要遇到价格下跌的潜在问题了。 Gold futures for August delivery gained .40, or 0.8%, to settle at ,616.10 a troy ounce on the Comex division of the New York Mercantile Exchange. Gold prices are up 3.2% on the year, but off 14.4% from a record ,888.70 hit Aug. 22, 2011. 纽约商品交易所Comex分部8月交割的黄金期货合约涨12.40美元,至每盎司1,616.10美元,涨幅为0.8%。黄金价格8月同比上涨3.2%,但较2011年8月22日的1,888.70美元的历史最高水平下跌了14.4%。 Excluding central banks and industrial users, gold demand was down 13% to 721.1 tons. Central banks continued their bullion buying spree as they diversify their reserves away from dollars and euros, purchasing 157.5 tons in the second quarter, a record. 剔除央行和工业使用者的需求后,全球黄金需求下降了13%,至721.1吨。为了减少美元和欧元储备、使储备多样化,全球央行仍然在大举购买黄金,第二季度的购买量创下157.5吨的历史新高。 India recaptured the crown as the world#39;s top consumer in the second quarter, after losing out to China for two consecutive quarters. However, India#39;s consumer demand for gold, a metric that combines sales of jewelry, coins, and bars, is down 38% to 181.3 metric tons. 二季度印度重新夺回了世界第一大黄金消费国的地位,此前两个季度,印度的黄金需求皆落后于中国。不过,印度消费者的黄金需求下降了38%,至181.3吨。消费者的黄金需求包括珠宝、金币和金条的销量。 The decline was attributed to the persistently weak rupee, which has kept gold in rupee terms near record highs despite declines in global gold prices. 卢比的持续疲软导致印度消费者黄金需求的下降。尽管全球金价下跌,但卢比的疲弱导致以卢比计价的黄金价格保持在接近历史高点的水平。 #39;India will continue to be out of the market for a while,#39; said George Gero, senior vice president with R Wealth Management. He said the dry monsoon season has cut into farmers incomes, leaving many buyers with little disposable income. 加拿大皇家财富管理公司(R Wealth Management)高级副总裁格罗(George Gero)说,印度消费者对黄金的需求将继续保持低迷状态。他说,干旱的季风季令农民收入减少,许多买家可配收入都微乎其微。 There were bright spots in the demand data. Excluding India and China, global retail investment demand for gold, mostly from Europe, actually rose 16% to 195.2 metric tons. 黄金需求数据中也不乏亮点。除印度和中国外,全球黄金零售投资需求上升了16%,达到195.2吨,其中大多数来自欧洲。 /201208/195700太仓做双眼皮埋线多少钱 昆山市疾病预防控制中心韩式隆鼻多少钱

昆山激光去痣多少钱一颗NEW YORK — A tourist’s snapshot of a New York City police officer giving new boots to a barefoot homeless man in Times Square has created an online sensation.纽约——一名游客所拍下的一张照片在网上引起了轰动,照片中一位纽约警官为一位赤脚的流浪汉穿鞋。Jennifer Foster, of Florence, Ariz., was visiting New York with her boyfriend on Nov. 14, when she came across the shoeless man asking for change in Times Square.来自亚利桑那州佛罗伦萨的詹妮弗-福斯特11月14日正与男友在纽约游玩,恰巧遇到了在时代广场行乞的赤脚流浪汉。As she was about to approach him, she said the officer — identified as Larry DePrimo — came up to the man with a pair of all-weather boots and thermal socks on the frigid night. She recorded his generosity on her cellphone.她说当时她正准备靠近这个流浪汉,却看到了一位警官(后来被实名叫拉里-德普里默)带着一双全天候靴子与保暖袜子上前走近流浪汉。她用手机记录下了这位警官的慷慨之举。It was posted Tuesday night to the NYPD’s official Facebook page and became an instant hit. More than 410,000 users “liked” it as of Thursday evening, and more than 100,000 shared it.周二晚间,这张照片被放在了纽约警署的Facebook主页,并迅速在网上引起轰动。当晚超过41万名用户“顶”了这张照片,并有超过10万人分享。Thousands of people commented, including one person who praised him as “An officer AND a Gentleman.” The photo shows the officer kneeling beside the man with the boots at his feet. A shoe store is seen in the background.数千名网友发表了自己的,其中有一人赞扬他:“一名警官,更是一名绅士。” 照片上,这位警官单膝跪在流浪汉身边,脚边放着一双靴子,背景则是一家鞋店。The NYPD Facebook page on Thursday posted a comment from DePrimo saying, “I didn’t think anything of it,” and updated it with a photo of DePrimo taken in 2011.纽约警署的Facebook主页周四更新了来自德普里默的,“我完全没有想太多,” 主页上还更新了一张德普里默警官在2011年拍的照片。“I have these size 12 boots for you, they are all-weather. Let’s put them on and take care of you,” Foster ed DePrimo as saying to the homeless man.“我有一双12码的靴子给你,一年四季都可以穿。穿上它们,照顾好自己,” 福斯特引用了德普里默对流浪汉说的话。She wrote: “The officer squatted down on the ground and proceeded to put socks and the new boots on this man. The officer expected NOTHING in return and did not know I was watching.”她写到:“这位警官蹲在地上,为流浪汉穿上袜子和一双新的靴子。他不求丝毫回报,也不知道我正看着他。”Foster, who is a dispatch manager at the Pinal County Sheriff’s Office, said she’s worked in law enforcement for 17 years and has never been more impressed.福斯特是亚利桑那州皮纳尔县治安办公室的一名发行主管,她说她在法律部门工作了17年,从未遇到这样令人动容的事。“His presentation of human kindness has not been lost on myself or any of the Arizona law enforcement officials with whom this story has been shared,” Foster wrote on Facebook. She said she never got the officer’s name.“他所展现的人性一直都存在于我与我的同事们,也因此这个故事得以流传,”福斯特在Facebook上这样写到。她说她还不知道这位警官的姓名。“I was just doing my job,” DePrimo told reporters later Thursday. When asked about spending his own money on the boots, DePrimo said, “You just don’t think about things like that.”“我只是在例行公事,” 德普里默上周四在采访中回答道。当问及他用自己的钱去买靴子的问题时,他说道,“就是根本不会想到这些事情。”He told The New York Times that he keeps the receipt for the boots in his vest to remind him “that sometimes people have it worse.”他对《纽约时报》记者表示之后他一直保存着那双靴子的发票,提醒自己“这世上还有更苦难的人。” /201212/211688 昆山治疗歪鼻哪家医院好昆山治疗长鼻哪家医院好



周庄人民医院激光去烫伤的疤多少钱 昆山洗纹眉哪家医院好新华解答 [详细]
太仓市妇幼保健院去除狐臭多少钱 昆山歪鼻矫正价格 [详细]
锦溪镇人民医院打瘦腿针多少钱 豆瓣中文昆山快速祛蝴蝶斑哪家医院好泡泡中文 [详细]
度信息昆山祛川字纹多少钱 昆山市第二人民医院做双眼皮多少钱中国咨询昆山哪里做双眼皮好 [详细]